Védőoltásokról - a tények alapján

(Aki először jár ezen a blogon, az javaslom, hogy kezdjen itt: Tartalomjegyzék gyanánt.)

A védőoltások az orvostudomány legcsodálatosabb találmányainak egyikét jelentik.

Több száz millió ember életét mentették meg a történelemben (illetve, a világ szerencsétlenebb országaiban, mentik meg mind a mai napig). Azáltal, hogy segítik elkerülni a megbetegedéseket, csökkentik a gyermekek fájdalmait, szenvedését, segítik elkerülni a még súlyosabb (adott esetben maradandó megnyomorodáshoz vezető) szövődményeket, tehermentesítik a nemzetgazdaságot és az egészségügyi ellátórendszert. Ami miatt a csodálatos jelző nem túlzás, hogy mindezt milyen kis áron teszik: kockázataik (illetve költségük) sok nagyságrenddel az előbbi előnyök mögött marad.

Manapság azonban felbukkantak, Magyarországon is, csoportok, akik fejükbe vették, hogy megingatják a bizalmat a védőoltásokban. Amíg ezt tárgyszerű, szakmai vita keretében teszik, nincs is semmi gond. Néhányan azonban nem érvelnek, hanem manipulálnak, nem megalapozott kritikájuk van, hanem előre eldöntött prekoncepcióikat, összeesküvés-elméleteiket igyekeznek szakmai köntösbe bújtatni. Céljuk, hogy érzelmekre hatva verjenek át embereket, károkat okozva az egész magyar közegészségügynek, a magyar gyermekeknek.

Meggyőződésem szerint csak felvilágosítással, ismeretterjesztéssel lehet e manipulációk ellen hatékonyan fellépni. E blog ezt a célt kívánja szolgálni: bemutatja, hogy a védőoltás-ellenesek hazugságaival szemben mit mutatnak a tények a védőoltásokról. Szó lesz a hatásosságról, a biztonságról; a témákat folyamatosan bővítem.

A blog központi oldala, ahonnan indulni érdemes: Tartalomjegyzék gyanánt. Innen indulva minden tárgyalt kérdés megtalálható, strukturált rendben.

A blog anyaga "könyv" formában is elérhető: Ferenci Tamás: Védőoltásokról – a tények alapján, sőt, most már igazi könyvként is, ha valaki jobb szeretné papíralapon olvasni. Rövid összefoglalóként ezt a cikkemet ajánlom.

Elérhetőség

A szerző biostatisztikus, az ÓE Élettani Szabályozások Csoportjának adjunktusa, a BCE Statisztika Tanszékének félállású adjunktusa.

Email-es elérhetőség:

 

Friss topikok

Címkék

adatforrás (2) adatvizualizáció (1) all trials (1) alumínium (3) andrew wakefield (2) autizmus (7) bárányhimlő (5) BCG (2) bexsero (5) bíróság (1) biztonság (34) boldogkői zsolt (1) cfr (1) cikk (4) cocooning (1) Cristopher Exley (1) cukorbetegség (1) diabetes (1) diftéria (1) efpia (2) egészségi állapot (1) előadás (3) epidemiológia (4) epidemiology and infection (1) eradikáció (1) etika (1) fészekimmunizálás (1) formaldehid (1) forrás (1) függetlenség (1) gyermekrák (1) haemophilus influenzae b (1) hatásosság (29) háziorvos továbbképző szemle (1) hepatitis b (2) Hib (1) higany (3) immunológia (1) immunrendszer (1) indokoltság (2) infektológia (4) influenza (1) interjú (1) ipm magazin (1) ipv (1) járványos gyermekbénulás (2) jog (2) kanyaró (7) kiggs (1) kockázat-haszon mérlegelés (5) kockázatérzékelés (1) kockázatkommunikáció (1) költséghatékonyság (3) könyv (8) kötelezőség (2) kritikus gondolkodásmód (3) Kürti Katalin (1) kutatás (4) matematika (1) meningococcus (4) minőség (3) MMR (5) morbilli (7) műhelytitok (8) mumpsz (1) nátrium-klorid (1) nyájimmunitás (7) oltás (108) opv (1) orvosi hetilap (1) orvosi kutatások kritikus értékelése (4) orvosi szemétkosár (2) összetevő (5) övsömör (1) PCV (1) pertussis (6) pneumococcus (1) policy (1) polio (5) prevenar (1) rota (1) rózsahimlő (2) rsv (1) rubeola (3) statisztika (3) synflorix (1) szamárköhögés (6) szatymaz (1) szebik imre (1) szendi gábor (4) szükségesség (1) TBC (1) tiomerzál (3) torokgyík (1) transzparencia (3) ukrajna (1) vakcina (109) varicella (4) védőoltás (109) wakefield (2) zoster (1) Címkefelhő

Új cikkem – György Bencskó, Tamás Ferenci: Effective case/infection ratio of poliomyelitis in vaccinated populations (Epidemiology and Infection)

2016.03.22. 17:59 Ferenci Tamás (vedooltas.blog.hu)

Tulajdonképpen a blog első "komoly tudományos" eredményéről számolhatok most be. (Remélem persze, hogy az eddigi munkám is "komolynak" minősült (bár ennek természetesen nem én vagyok a jó bírája), de a lényege mégis csak a meglevő ismeretek összefoglalása, és nem újak gyártása volt. Talán mondhatjuk: ismeretterjesztés. Nyilván én vagyok az utolsó, aki ennek lebecsülné a jelentőségét, azonban mégis csak most fordul elő először, hogy egy új tudományos eredményről tudok beszámolni.)

Az előzmények meglehetősen régiek: még 2013 végén írtam egy bejegyzést, ami egy polio-val kapcsolatos egyszerű modellt mutatott be egy – akkor – igen friss újságcikk alapján. A bejegyzés alatti kommentekben elhangzott egy komolyabb kritika, amit én – szokásommal ellentétben – szó nélkül hagytam. Most már elárulhatom, hogy ennek mi volt az oka: nem fáradt voltam válaszolni, nem az észrevételt találtam rossznak vagy érdektelennek, hanem épp ellenkezőleg. Annyira jogosnak találtam azt, hogy rögtön arra gondoltam, hogy ezt nem is egy blog kommentjei között kellene kitárgyalni, hanem meg lehetne írni, talán kicsit kibővítve is, a folyóiratnak. Felvettem a kapcsolatot a komment szerzőjével, elég komoly munka árán összeraktunk egy anyagot, amit a bővítés miatt már nem egyszerű válaszként, hanem külön közleményként adtunk le. Sajnos a folyóirat nem közölte, ami – ha a kezünket a szívünkre tesszük – abszolút várható volt, ugyanis történetesen a Lancet Infectious Diseases-ről van szó, a világ legnagyobb presztízsű infektológiai lapjáról, ami az egyébként jónak talált kéziratoknak is csak kevesebb mint 10%-át közli. Utólag nézve egyáltalán nem is baj, hogy ez történt, mert így tovább bővítettük (és szerintem csak így vált kerekké) majd leadtuk a még mindig igen csak jó hírű Epidemiology and Infection-nek. Épp emiatt itt sem reménykedtünk olyan túl sokban, csakhogy...

...elfogadták!! Major revision-t kaptunk, és jó sok átdolgoznivalót (de láttam már rosszabbat is), ekkor már tudtuk, hogy sínen vagyunk. Az átdolgozott verzióhoz kaptunk még pár apró bírálói észrevételt, ezeket javítottuk, ezt követően a cikket elfogadták – majd nemrégiben meg is jelent.

A tartalmát itt nem írom le hosszabban, részint mert az említett posztból, illetve az ottani kommentekből alapvetően kiderül (magyar nyelven is), részint mert mindjárt belinkelem a teljes szövegét.

Nem leszek álszerény: rettentő büszkék vagyunk erre. Eleve, kíváncsi volnék, hogy hány esetben fordul elő, hogy az Epidemiology and Infection-ben cikke jelenik meg két szerzőnek, akik közül a cikkírás pillanatában az idősebbik sincs 30 éves, és az egyiknek nem hogy a fokozata nincs meg, de még a diplomája sem, mégpedig olyan cikke, aminek a kutatómunkáját minden intézményi és egyéb támogatás nélkül, hobbiként, a szabadidejükben végezték el (úgy, hogy közben teljesen másról szólt a munkájuk/tanulmányaik), és totális vadidegenként küldték be a cikket a laphoz, mindenféle hátszél és ismertség nélkül...

Azt írtam az előbb, hogy "minden támogatás nélkül". Ez a cikk megírására igaz, de az elkészült változatot többen is elolvasták, és segítettek javítani az észrevételeikkel. Illendő, hogy az ő – igen fontos – munkájukért is köszönetet mondjunk e helyütt is, ezt stílszerűen úgy tenném meg, hogy idézem a cikk ezen rovatát: "The authors express their sincere gratitude to Mihály Sulyok (Institute for Tropical Medicine, Eberhard Karls University, Tübingen, Germany) for the selfless, enthusiastic and rapid support he provided in finalizing the manuscript. The authors are also very grateful to András Lakos (Centre for Tick-borne Diseases, Budapest, Hungary) for his thorough revision of the manuscript, Gergely Gánics (Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, Spain) for his support throughout the entire research and Gergely Röst (Bolyai Institute of Mathematics, University of Szeged, Szeged, Hungary) for checking the mathematics of the manuscript. The authors are grateful for kind remarks of Mária Takács (Department of Virology, National Centre for Epidemiology, Budapest, Hungary)." Köszönjük!

A cikk a következő linken érhető el (mivel a magán-honlapomról van szó, így a folyóirat copyright feltételei miatt a dolog teljesen legális, nyugodtan megadható a link bárkinek):

http://www.medstat.hu/vakcina/Cikkek/BencskoFerenci_Polio_EI.pdf

(Full bibliographical details: Bencskó G, Ferenci T. Effective case/infection ratio of poliomyelitis in vaccinated populations. Epidemiol Infect. 2016 Feb 2:1-10. [Epub ahead of print] DOI: 10.1017/S0950268816000078, Copyright Cambridge University Press 2016. Link to the online edition of the journal at Cambridge Journals Online: http://journals.cambridge.org/action/displayAbstract?fromPage=online&aid=10171600&fulltextType=RA&fileId=S0950268816000078.)

Szokásosan közlöm a cikk absztraktját:

Recent polio outbreaks in Syria and Ukraine, and isolation of poliovirus from asymptomatic carriers in Israel have raised concerns that polio might endanger Europe. We devised a model to calculate the time needed to detect the first case should the disease be imported into Europe, taking the effect of vaccine coverage – both from inactivated and oral polio vaccines, also considering their differences – on the length of silent transmission into account by deriving an ‘effective’ case/infection ratio that is applicable for vaccinated populations. Using vaccine coverage data and the newly developed model, the relationship between this ratio and vaccine coverage is derived theoretically and is also numerically determined for European countries. This shows that unnoticed transmission is longer for countries with higher vaccine coverage and a higher proportion of IPV-vaccinated individuals among those vaccinated. Assuming borderline transmission (R = 1·1), the expected time to detect the first case is between 326 days and 512 days in different countries, with the number of infected individuals between 235 and 1439. Imperfect surveillance further increases these numbers, especially the number of infected until detection. While longer silent transmission does not increase the number of clinical diseases, it can make the application of traditional outbreak response methods more complicated, among others.

5 komment

Címkék: cikk vakcina oltás védőoltás polio epidemiology and infection

A bejegyzés trackback címe:

http://vedooltas.blog.hu/api/trackback/id/tr798404766

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben.

fordulo_bogyo 2016.03.24. 15:56:36

Most jutottam el addig, hogy vegigolvassam. Gratulalok a szerzoknek!

Naiv kerdeseim:
a klinikai megjelenes (benulas, AFP) az oltatlanok eseten 100-bol 1-2 a vedooltast kapottak eseten ez szorozva [1-a vedolotas klinikai hatasossaga E(clin)]?
es
" VEclin represents the effectiveness of the vaccine to protect an already infected subject from developing clinical disease " - ezt ugye ugy kell ertsem, hogy elobb kapott vedooltast, es utana kap fertozest, nem szo szerint, amikoris en ugy olvasom, egy mar fertozottet (already infected) ved meg az oltas?
[szoval az already szo jelentoseget keresem]

gybencsko 2016.03.25. 09:45:59

@fordulo_bogyo:

A VEclin azt jelenti, hogy ha az oltás ellenére már (already) megfertőződött, akkor az oltás mennyivel csökkenti a megbetegedés, tehát a klinikai tünetek megjelenésének az esélyét a fertőzöttek körében.

Tehát ha van mondjuk 10000 oltott ember, akit megfertőzne a vírus, de abból 7000-et megvéd az oltás a fertőzéstől (VEinf=0.7), 3000 viszont az oltás ellenére megfertőződik.
3000 fertőzött emberből mondjuk 30 lenne klinikai beteg, ha nem lennének oltva, de az oltás a miatt a fertőzöttekből is csak 10 lesz klinikai beteg (VEclin=0,67).

Ha a teljes 10000 népesség nem lenne oltva és mindenki megfertőződne, lenne 100 betegünk, de helyette összesen csak 10 van, tehát a hagyományos VE=0,9. Ezek a VE-k persze egymásból kiszámolhatók (1-VE) = (1-VEinf) x (1-VEclin).

fordulo_bogyo 2016.03.25. 13:29:06

Koszi, ertem.
Az infected ezek szerint azt jelenti, hogy szaporodik benne a virus, nem azt (amit en gondoltam), hogy kapcsolatba kerult a virussal, szervezetebe jutott a virus.

Az en angolsagommal kihagynam az already szot a kerdeses mondatbol. Kerdezzetek meg egy angol/amerikai kollegat esteleg.
" VEclin represents the effectiveness of the vaccine to protect a vaccinated subject who develops an infection from developing clinical disease " - ha nem is valtoztatjatok, jol gondolom igy?
blank